Misheard lyrics, tutte le altre canzoni (Saturday night sondaggismo)
Settimana scorsa si diceva delle canzoni sturciate nell'infanzia, dei testi customizzati non volendolo, ché mica uno poteva sapere davvero-davvero quella storia del "bim bum bale" giù di Daltanious. Compariva giù e basta, ecco. Bene, nel sondaggismo di questa settimana proseguiamo con tutte le ALTRE canzoni. Messi da parte i cartoni animati, ci occupiamo quindi delle storpiature di sigle di telefilm e brani di successo di qualunque altro tipo, i cui testi da rEgazzini si era proprio convinti che dicessero qualcos'altro. Voi o chi vi stava intorno. In parte per il fenomeno di Prisencolinensinainciusolizzazione dei testi in inglese, lingua di cui nell'età della scuola dell'obbligo si sapeva solo di penne e gatti sopra un cacchio di tavolo, in parte sempre per quel discorso che non c'era l'Internet a dirti le cose. E tanto, ora che c'è, da un sacco di parti c'è scritto comunque che Daltanious compare giù, ed è sbagliato. Metti. Ma torniamo alle canzoni generiche e ai loro testi personalizzati. Te, per esempio, ne hai un paio fantastici, ma tanto fantastici, che se ce ne avevi altri due facevi i fantastici 4 [...]
Nella fattispecie, una delle storpiature era opera tua, un'altra la sentivi ripetere in continuazione da un tuo compagno di classe. La prima: Sandokan degli Oliver Onions, la sigla dello sceneggiato TV con Kabir Bedi, che ti sciroppavi in replica insieme ai tuoi tipo nell'estate dell'80, o giù di lì. Eri CONVINTISSIMO che il ritornello facesse così:
Ok, deboscia, sapete come funziona: il brano che da rEgazzini avete storpiato meglio, non volendolo, o quello che avete sentito customizzare da qualcuno intorno a voi. Vale tutto tranne le sigle dei cartoni. No commenti anonimi (finiscono nel secchio, perdete solo tempo. E siccome è la miliardesima volta che lo ripeti, oh, cacchi vostri), no listoni giordano infiniti, ma questa volta, eccezionalmente, di casi clinici potete tirarne fuori anche due o tre. Basta che siano divertenti.
Nella fattispecie, una delle storpiature era opera tua, un'altra la sentivi ripetere in continuazione da un tuo compagno di classe. La prima: Sandokan degli Oliver Onions, la sigla dello sceneggiato TV con Kabir Bedi, che ti sciroppavi in replica insieme ai tuoi tipo nell'estate dell'80, o giù di lì. Eri CONVINTISSIMO che il ritornello facesse così:
Sandokan SandokanUn'improvvisamente insicura tigre di Mompracem si era affidata a quanto pare a un coreografo. Eh, oh, non c'avevi manco cinque anni. La seconda, però, vince. Anni dopo, un compagno delle elementari, che per tutelare la sua privacy ora che è uno stimato professionista chiameremo Mimmolino, canticchiava in continuazione la celebre hit del cantante croato Sandy Marton, dandole però un'inedita connotazione politica:
guardi il sole e ti porti di là
People comunista,E non c'era verso di fargli capire che si parlava di Ibiza. Zero.
oh, people comunista
Ok, deboscia, sapete come funziona: il brano che da rEgazzini avete storpiato meglio, non volendolo, o quello che avete sentito customizzare da qualcuno intorno a voi. Vale tutto tranne le sigle dei cartoni. No commenti anonimi (finiscono nel secchio, perdete solo tempo. E siccome è la miliardesima volta che lo ripeti, oh, cacchi vostri), no listoni giordano infiniti, ma questa volta, eccezionalmente, di casi clinici potete tirarne fuori anche due o tre. Basta che siano divertenti.
Sigla di Happy Days: non conoscendo una parola di inglese cantavo, credo alla seconda strofa: " SUNSONRAIT CHEMPINRON". Credo, col senno di poi che fosse "feels all right can't be wrong" o qualcosa di simile! Ciao Doc!
RispondiEliminaDi canzoni straniere "adattate" ce ne sarebbero millanta..la prima che mi viene in mente è "I want it all"..scoperti i Queen grazie ad un mio compagno avevo l'ovvia cassetta copiata nel walkman e sfrecciavo in bici cantando a tutto volume..AI UO' NINOOOO,AI UO' NINOOOOO.. (e chi c@zz' è sto Nino??)
RispondiElimina... della sigla di ARNOLD non ho MAI afferrato una singola parola! Nemmeno adesso leggendone il testo!!!
RispondiEliminaNow the world don’t move to the beat of just one drum
EliminaWhat might be right for you, may not be right for some
A man is born, he’s a man of means
Then along come two, they got nothin’ but their jeans
But they got Diff’rent Strokes
It takes Diff’rent Strokes
It takes Diff’rent Strokes to move the world
Everybody’s got a special kinda story
Everybody finds a way to shine
It don’t matter that you got not a lot – so what?
They’ll have theirs, you’ll have yours and I’ll have mine
And together we’ll be fine,
Cause it takes Diff’rent Strokes to move the world, yes it does
It takes Diff’rent Strokes to move the world!
Ma devi essere TUTTO NE*RO CA**O GRANDE per cantarla bene...
Mericano, dottor Fecis, c...o grande ciucio ne.ro;-)
EliminaFuria cavallo del west!!
RispondiElimina"Giuspazzino sono il capo dei mohicani"
E a mio padre che mi chiedeva perplesso che volesse dire giuspazzino rispondevo "ma quello che spazza le strade, no??". Ecchedomande.
beh un classico per me era in chiesa, "santo santo santo è il Signore, Dio dell'universo, i cieli e la terra sono pieni della Tua gloria, ROSANNA nell'alto dei cieli..."
RispondiEliminaAbbiamo una vincitrice!
Eliminada ex boy scout che ogni domenica doveva andare a messa..... confermo!
EliminaKalabrugovic c'ha costruito sopra una carriera su sta cosa :D
EliminaMinuto 4:09
Grazie Asia per rassicurarmi che allora non ero l'unico ad aver storpiato quel canto da chiesa ... per anni mi ero chiesto se Rosanna non fosse stata un'amica della Madonna!
Eliminahi hi hi grazie... e già che siamo in tema, quando a messa il prete sbottava dal silenzio con: MISTERO DELLA FEDEEE!!!!! mentre tutti iniziavano la litania "annunciamo la tua morte Signore...." io bisbigliavo, con voce di basso: "da chi è nato Diooooo" perchè per me era quello il più grande mistero.
Eliminafine O.T.
Rosaaaaanna cantata anche al matrimonio di mia cugina ( ovviamente non ha gradito)
EliminaEurope: The final countdown diventava puntualmente "E Stefa è una ciaccian!" mentre il ritornello di Cherokee diceva "Cherokee, macino dei preimobìl!"
RispondiEliminaGiosefin...assendiuommaimmain
RispondiEliminaChris Rea Josephine
Ho storpiato e storpio una valanga di canzoni anche se ascolto sempre di più OST dove non c'è parlato o il parlato, essendo alcune OST di anime, è in giapponese.
RispondiEliminaUna che mi viene in mente adesso è Gone Daddy Gone di Gnarls Barkley di cui capivo Gone Baby Gone.
Parlando di lingue straniere, in particolare dell'albionico idioma, non sono molto a mio agio. L'inglese per me, almeno in parte, è ancora "the pen is on the table" quindi tuttora quando ascolto una canzone in inglese capisco una parola su cinque. Ho scoperto non tanto tempo fa che c'è un motivo specifico che mi rende l'inglese ostico da imparare (associo indissolubilmente la fonetica allo scritto quindi in italiano no problema o quasi ma in inglese dove non c'è alcuna corrispondenza tra scritto e parlato le mie sinapsi vanno in corto; per assurdo ho meno problemi con il giapponese che essendo una lingua fonetica non mi crea casini mentali).
Sandy Marton ed il mito ' People from Ibiza' che diventava...un po' volgare, perdonatemi...'Pipo poi mi frizza!'
RispondiEliminaPippo fa la pizza
EliminaL' immortale classico dei Queen, uno dei pochi a firma John Deacon
RispondiElimina"Poropo po po/ E 'NNAMOSE A FA DU TOAST!"
Un classico.
Elimina"Pippo fa la Pizza"
RispondiEliminaNON
"People Comunista"!
Senza dubbio Barbara Ann dei Beach Boys.La strofa corretta è "Ba ba ba Barbara Ann",io convinto che dicesse "ba ba ba ba ba buren"
RispondiEliminaQuesto commento è stato eliminato dall'autore.
EliminaNon ti sbagli, faceva proprio come dici tu. Sono stati poi i Beach Boys a cambiarla per motivi di coppirait...
EliminaNon è mia ma opera di un mio amico.
RispondiEliminaShow Must Go on dei Queen:
"ELVIS PRESLEY, what are we living for"
Anche se però in questa forma assume una certa profondità!
life is life degli Opus (1984), il coro nel ritornello 1 volta sentito così non ti usciva più dalla testa ed era 1 tormentone "life is life - va a fat en....là" (tradotto dal dialetto lombardo "vai a prendere 1 fregatura").
RispondiEliminaQualche anno dopo sono arrivati i Rage against the machine con Killing in the name, dove il ritornello indecifrabile, per comodità nei cori tra ragazzi alcolicamente alterati, era "vado a fare la doccia" (originale "Now ya do what they told ya")
in discoteca a Mantova sul ritornello di Life is Life si sentiva un plebiscito che urlava "la vac ca ta fat!" (trad. la femmina bovina che ti partorì)
EliminaNon essendo una canzone non credo valga, ma quando vado in banca, dentro al tornello/metaldetector, la vocina registrata dice sempre "prego, riporre gli oggetti metallici nell'apposita CAFFETTIERA".
RispondiEliminaGiuro!
Quoto il 'ba ba bruen' di Bietolone.
RispondiEliminaIl mio must è il ritornello di Jump dei Van Halen che secondo me ancora oggi dice "Maxwell jump!" (mentre i soliti beninformati dicono "Might as well jump").
Invece un mio amico alle medie canticchiava "Pitonato power" al posto di "People have the power".
perchè, non dice veramente maxwell jump?!?! :O
EliminaCerto! maxwell jump tutta la vita
EliminaPippo hard power, così diceva un amico mio.
EliminaAnch'io!!! Da piccolo (piccolo... fino ai 14 anni circa) la storpiavo sempre con "Maxwell Jump"! XD
EliminaFermi tutti: è maxwell giàmp e basta!!! (bravo Matteo fa' il saltino -cit.).
EliminaChiunque dica il contrario non conosce le lingue e nemmeno le pronunce. (Anche se si chiama Van Halen!)
In una vecchissima pubblicità televisiva del Sanpellegrino Bitter veniva usata una versione arrangiata del gospel "When the Saints Go Marching In". Ero convinto che il testo fosse "Uendesenz go macinin". A un certo punto, dopo i corsi d'inglese delle medie, avevo pur capito che c'erano di mezzo dei santi, ma lo stesso pensavo che, forse per ragioni di modestia, avessero deciso di guidare un macinino
RispondiEliminaanche io macinìn, però nella mia testa era il macinino da caffè!
Eliminaio cantavo" a tauuundessend a tauundessend a taundessend o macinin" e mi chiedevo cacchio centrasse il macinino.
EliminaMa soprattutto che ci azzeccava quella canzone con il bitter? Il video con gli sciatori vesiti strani poi era il massimo
EliminaUn amico cantava "weekend" degli 883 e puntualmente arrivava il verso: "voi partite sempre con le medie, san Siro, ippico, belle arti".
RispondiEliminaCi sono voluti un po' di ascolti per convincerlo fosse: "le partite sempre in onde medie, san Siro, Olimpico, delle alpi".
A me capitava con Wonderful life di Black!
RispondiEliminaAnno domini 1987
L'inciso della canzone compagna d'asilo e concerti supersonici in cameretta diventava auiciunnòòòòòòòò ciun lai auouinnoouinnouinnouinnnlai !
Potevo essere un domestico cinese perfetto ai tempi.
Son diventato un insegnante precario.
Ancora non so dire se ci ho rimesso.
Buona giornata e grazie per il post pheegame di ieri.
Bellissimo!!!!!!!
Per me, ancora oggi, dice: "Look at me, Sandy"... :D
EliminaConsiderando che ancora oggi il mio inglese parlato/ascoltato è a livelli scolastici, ma scolastici delle medie di allora proprio, praticamente il 90% dei testi albionici, soprattutto se biascicati o mitragliati, è un continuo misheared.
RispondiEliminaDetto questo cito solo il più vergognoso dei casi, non tanto per il contenuto quanto per il fatto che ho scoperto il vero testo solo pochi mesi fa, alla faccia dell'internetto, quando ci sono incappato dovendola suonare col gruppo.
Il pezzo è del '72, ma è divenuto inno di una generazione solo nel '86 (e tra poco capirete perché). Son passati quindi solo quasi 30 anni da allora... La vergogna è perciò non per l'ignoranza, ma per la pigrizia e il menerimbalzismo. Del resto siamo tra debosciati, qui, no? :D
You can leave your hat on, puoi tenerti il cappello, che accompagna la <> di Kim "sognobagnatoditutti" Basinger, per me era, fino a qualche mesetto fa, un molto più allusivo You can live your heaven.
Un'attenuante però ce l'ho, dai. Che, oh, se ai tempi non era paradiso quello con la Basinger... :D
Dimenticato che i caratteri <> sono usati per il codice html.
Eliminaera «Samurai! Svestizione», cmq...
E si, ho messo una "e" di troppo in misheard. Medie fatte malissimo, proprio... :D
EliminaIo per anni non sono mai riuscito a capire cosa dicesse "You Never Can Tell" di Chuck Berry (la canzone del twist contest di Pulp Fiction, per intenderci) ed ero convinto che iniziasse dicendo
RispondiElimina"Le patatine, ue'..."
"Le patatine, il break, tannanana nanna…ecc"!
EliminaEra anche la pubblicità dei pavesini
anche io!! " le patatine, weeey! "
EliminaQuesta volta non so che rispondere :/
RispondiEliminaSalto
ne storpiavo tantissime ma oh me ne venisse a mente una ora cvhe l'inglese lo so!
RispondiEliminaGiusto un "vamos alla plaglia, la bomba megagliò", ma non fa ride :D
in compenso grazie a correttori e tastiere touch sembra che non sappia più l'italiano :D :D :D
EliminaE' vero! Per entrambe le cose :D
Elimina"people comunista" è troppo bella per essere vera.
RispondiEliminaSamarcanda di Roberto Vecchioni: "Fiumi poi campi/Poi l'alba era viola"... io capivo "l'albero viola"...
"Non amarmi perché vivo a Londra"... non capivo questa motivazione di Aleandro Baldi a Francesca Alotta... poi leggendo il testo tutto divenne più chiaro...
RispondiEliminahahahah bellissima
EliminaVero! C'era pure questa.
EliminaChe i rapporti a distanza sono troppo complicati. xD
Quindi non ero il solo con il decoder nell'orecchio montato male :)
EliminaPosto che vincerà a mani basse "Rosanna nell'alto dei cieli", la più recente mi vede cantare "Barbara Chiappini" di Shakira (anche se credo di aver storpiato tutte le canzoni Disney durante l'infanzia sebbene fossero in italiano)
RispondiEliminaScusate ma dimenticavo il fantastico 'Pizza burger turn me on' di Sean Paul (che a quanto pare è It's a gurl that turn me on'.
RispondiEliminaIo ho sentito pure dei compagni di scuola dire: "Pizza, hamburger, tè al limone!"
EliminaPIZZA, HAMBURGER E CETRIÒ!
EliminaUn accostamento orribile, secondo me! Ma da piccino pensavo che questa canzone fosse un inno alla cultura gastronomica americana.
"Noi non ci facciamo compagnia" di Biagio Antonacci nella mia testa suonava così: 'noi non ci facciamo compagnia, DOLCEVITA e fai RULLARE il tempo'. Pensavo che Antonacci stesse con un batterista intellettualoide amante del collo alto!
RispondiEliminaE come dimenticare il "che catziiiiiii" (can't conceal) di Freddie Mercury in "The Great Pretender". Facevo andare avanti la cassetta in macchina per la vergogna. Ah, innocenza!
RispondiEliminanoi da ragazzini cantavamo "Pippo vuol la pizza" per il resto sul momento non me ne viene in mente nessuna
RispondiEliminae si che ne storpiavamo tante perchè (italiane o no) non si capivano
In quel Sanremo tanti anni fa :non amarmi perché vivo a "LONDRA" (all'ombra)di Aleandro Baldi
RispondiEliminaHow gee, dei Black Machine, hit da discoteca dei primi anni '90, quello che oggi scrivono i siti specializzati in testi come "matching my style " veniva storpiato comunemente nel profondo nordest con un inquietante "vecio bastard "
RispondiEliminaCordialità
Attila
Confermo assolutamente che anche a Bologna era "Vecchio Bastard".
EliminaHow gee, dei Black Machine, hit da discoteca dei primi anni '90, quello che oggi scrivono i siti specializzati in testi come "matching my style " veniva storpiato comunemente nel profondo nordest con un inquietante "vecio bastard "
RispondiEliminaCordialità
Attila
Questa è da vecchietti: Wuthering Heights di Kate Bush, nel ritornello fa:
RispondiEliminaHeathcliff, it's me Cathy-come home, ma a me sembrava:
Heatcliff, it'sMIRO CATIRO come home...
Non credo di aver mai capito una singola parola di quella canzone (peraltro bellissima!)
Eliminaanother brick in the wall - pink floyd
RispondiEliminahey teacher leave the kids alone!
diventava
ue' pina, mi sun chi in del ort! (oh pina io sono qui nell'orto)
killing in the name - rage against the machine
And now you do what they told ya
diventava
c'e' qualcuno che ciuccia!
La murela delle teste sciroppate era la canzone che traduceva the wall ué pina mi sun chi in de l'ort...
EliminaCauasmi foffan in mai bagghi.
RispondiEliminaPa pa papa;-)
EliminaTorno rEgazzino con i Rage against the machine in "killing in the name of": "devo fare la doccia" invece di "And now you do what they told ya"....ancora adesso devo cantarla cosi!!!!! Quella patologica e' bella di Jovanotti che ero sicuro che dicesse "bella come un TONNO grande come il mondo"...vabbe forse dovrei andare dall'otorino!!!
RispondiEliminaPer me ed il mio compagno di banco delle medie, già iscritti al partito di S. Rosanna nell'alto dei cieli nella nostra infanzia, questa era una riga del testo di 'hanno ucciso l'uomo ragno':
RispondiElimina"vita sicura" si mormora "gay", i cannoni hanno fatto bang!
What's Up dei 4 non blondes, per tutti i miei amici il ritornello faceva: "INASSE... Eeeeeeeeyeeeeeeeeyeeeeeeee e e.."
RispondiEliminaTi avrà confuso la versione di He Man...
EliminaHEYYEYAAEYAAAEYAEYAA!!!
Sigla delle piccole canaglie... per me Alfa Alfa faceva un "rambocco nel radiatore" invece di "Alfa Alfa va giù col martello lui fa un gran buco sul radiatore"!
RispondiEliminaCol buon vecchio Mark Fox, a cantare in chiesa "don Bosco e noi". La canzone concludeva con:
RispondiElimina"noi corriamo verso te che dai forza ai nostri cuor,
che ci fai sperare ancora in te, ancora in te, in te!"
mentre la versione modificata era:
" che ci fai sperare ancora in te, ancora in te......HE-MAN!!!!!"
Che domande: ovviamente YMCA.
RispondiEliminaJAMME !
Ah, no, me n'è sovvenuta un'altra, fondamentale, da Hanno ucciso l'Uomo Ragno: "loschi individui al bancone del bar pieni di whisky e margarina".
RispondiEliminaLa cosa mi sembrava plausibilissima: cattiva alimentazione come sintomo di devianza sociale.
Ma LOL! :D
EliminaAhahaha! Quando ancora non c'era l'olio di palma!!!
EliminaIdem finché non ho letto il testo della canzone...
EliminaUn momento.
RispondiEliminaUn momento.
Ma io pensavo che settimana scorsa fossero commenti ironici, non pensavo che davvero....
Cioè, davvero DAVVERO diceva "Bim bum bale giù"??!!??
Ho cercato su internet, pare sia confermato anche dagli autori.
...
No, è inutile, non ci credo.
http://www.encirobot.com/dalt/dalt-sig.asp
EliminaNon ci credo lo stesso.
In questo momento mia moglie mi sta dicendo: "Cioè, tu ti rifiuti di imparare le cose dal sito che ti impara le cose??"
PS: Scusate l'OT e i commenti multipli, ma sono ancora sconvolto.
Eliminaanni fa su un topic con lo stesso argomento su un forum di cartoni che frequentavo ho avuto lo stesso shock. non ci credo ancora neppure adesso ma l'han confermato anche gli autori. sembra sia una filastrocca molto nota nella capitale. da me al sud mai sentita
EliminaAnch'io non riesco a riprendermi dallo shock...
EliminaConfermo, è la filastrocca che si usa per dare il tempo quando si fa "pari o dispari"!
EliminaDai noi si dice "bim bum bam"...
EliminaAaaminedò ohohoh (cià cià) dercommissar eh no! Ohohoh.
RispondiEliminaIl mio misheard è recente: "La mia città" di Emma Marrone. Per me infatti "scappo voglio prendo e tremo" diventava "scappo voglio prendo il treno" :)))
RispondiEliminanoi si cantava the wall in una versione ovviamente muratoria-vernacolare
RispondiEliminale marmeddhe stane a sponzu
(le mattonelle sono a bagno)
li pariti su muddhati
(i muri son bagnati)
la cucchiara stae a ddhra mera
(la spatola sta da quella parte)
a cardarella stae de coste
(la bacinella sta di fianco)
hey, Pieru!, passeme la conza!
(hey, piero, passami la malta)
ci la conza nu è pronta ttacca mmotu a mulazza
(se la malta non è pronta accendi la betoniera)
geniale. spettacolarmente, meravigliosamente, immensamente geniale.
EliminaQuesto commento è stato eliminato dall'autore.
EliminaSenza coprirsi di ridicolo, ma che dire dei successoni rap degli anni '90 dove beccavi solo il titolo e il resto erano gorgheggi e gargarismi anglofoni?
RispondiEliminaUn esempio.. I got the power degli Snap.
Tipo informer, che diventava "infame...arikki bombomdeun". Ho trovato un video su YouTube sottotitolato.
EliminaVa be, ma "Aruwarawei" come sigla di Dawson's creek?
RispondiEliminaQuesta è facile. Sigla italiana di Arnold.
RispondiEliminaA un certo punto il coro fa "catataplà"....mai capito cosa ca**o dicessero...boh...ancora non lo so. Ora cerco in rete ma se uscisse fuori una frase di senso compiuto faccio causa a Mediaset!
La sigla è questa per i ciofani:
https://www.youtube.com/watch?v=cremkMXa-kM
"gonnu wei de uai i gonna weeei - FOR YOUU" Toto - Africa.
RispondiEliminaCapivo solo 4 You.Anche per me l'inglese era roba da the cat is open e the window is on the table o qualcosa del genere :D
Mia sorella, da piccola:
RispondiEliminaDonne, du-du-du, amiche di sempre,
donne alla moda, donne IN CONTO CORRENTE.
[...]
Le vedi camminare insieme, nella pioggia o sotto il sole,
dentro pomeriggi O PARTY senza gioia nè dolore...
Alle medie, quando giravano le prime cassettine registrate malissimo di Elio (per ANNI ho cercato una registrazione de "La vendetta del fantasma formaggino" che non terminasse con "Quest'ultimo credette....", dannate cassette da 60 minuti!), pensavo che Rocco Tenica fosse "il tastiere del maestro Indennio Spalla", un qualche musicista famoso di cui non avevo mai sentito parlare...
RispondiEliminaPer il me stesso del 1993, il Marco che se ne è andato e non ritorna più, lo faceva
RispondiElimina"col treno delle 7.37 a lui"
Posso una seconda? Perché oggi, ritrovando un vecchio dvd, mi è tornata alla mente il "Transformer, quanti dischi hai?"...
RispondiElimina(Forse ero io, più che Aleandro Baldi, a dover andare a Londra...)
Il ritornello della hit degli Europe, complice un bidello delle medie che probabilmente non stava particolarmente simpatico, divenne per la nostra scuola "IZZO FAI LA CACCAAAAA"
RispondiEliminaNon mia ma della moglie da rigazzina:
RispondiEliminaUnder Pressure dei Queen
"People on streets" diventava "viva la Swiss" in un impeto di apprezzamento della vita Svizzera
Sono assolutamente sicuro che sul ritornello di "In the middle of the heartbeat" degli Heloween ad un cero punto il cantante dice:
RispondiElimina...I found out in the middle of a heartbeat
And I know that i'm doin' right
Together we are still so far apart
I found out in the middle of a heartbeat
LA CAMORRA C'HA IL VINO LIGHT
I can't get any closer to your heart
invece di:
I found out in the middle of a heartbeat
And I know that i'm doin' right
Together we are still so far apart
I found out in the middle of a heartbeat
And the more I try to be your light
I can't get any closer to your heart
sentire per credere:
https://www.youtube.com/watch?v=7p-DK-Xj3uk
"Mille giorni di te e di me" di Baglioni:
RispondiEliminaci separammo un po' come ci unimmo...
io capivo
ci separammo un po' come i G-Boy...
Poi la canzonetta del formaggio Tigre:
quel buon sapore di emmental svizzero
per me è tutt'ora
quel buon sapore riempie salzizze
Qualcuno ha citato quella canzone in inglese che sembra dica: caro amico mio cul@tton€ aspettami... Come si intitola??? Che poi, sembra davvero che comincia così ed invece, è in inglese!!!
RispondiEliminaFunkyTown dei Lipps Inc. che invece dice "gotta make a move, find a town is right for me"
EliminaDuran Duran: Please, please tell me now AND I WAS A CHAMPION IN THE SKY!!!!
RispondiEliminaqualche perla ce la dovrei avere anche io ma non riesco a ricordare... voglio però riportarne una delle tante di mia sorella perchè la canticchiava anche l'altro giorno:
RispondiElimina"Oh yes nananananà, oh yes nananananà" (ovviamente è Go West dei Pet Shop Boys)
ah sì....era un classico ....Io ricordo - nei gloriosi anni 80 - un paio di canzoni di Madonna da me completamente travisate: "Papa don't preach" che per me parlava chiaramente di una fantomatica spiaggia chiamata "Papadon Beach" e "Who's that girl" che per mio fratello diventava senza dubbio alcuno la patriottica "Usa Girl".
RispondiEliminaC'erano poi George Michael con "a different corner" che secondo me, ad un certo punto diceva: "Bananoneeeeeeee!!!!" (profetica, ehm...), gli Earth Wind & Fire di "Let's Groove" che io interpretavo con un bellissimo "sissisgò" e i Simply Red di "Money's to tight to mention" che dicevano "a Monica Moni Moni" ....e poi tante altre !!!!
Per mio padre "Who's that Girl" diventava "Giuseppe", canticchiata come "Giù-seeee-ppeee". Giuro.
EliminaVabbè, vi saluto con i Queen che cantano "nnamose a 'ffa' du tost"
RispondiElimina