(D)Istantanee: il glossario dei VIDEOGIOCHISTI
Dal primo numero dell'edizione italiana di Electronic Games (JCE editore), rivista di videogiochi del 1984 durata appena dodici numeri. Giusto due osservazioni: 1) dire Monoplanar Keyboard è lo stesso che parlare volgarmente di tastiera piatta, ma fa molto più pigghiare la complanare contromano di Frengo e Stop. 2) VIDEOGIOCHISTI è una traduzione molto, molto, ma molto più tanto fichissima di Gamer del banale Videogiocatore. Videogiocatore non fa rima con fuochista, per esempio. Perciò, d'ora in avanti, qui sull'antro si parlerà sempre e comunque, almeno fino a quando non ti scordi, di Videogiochisti. Così è deciso, l'udienza è colta.
Potrebbe essere il titolo di un album di Elio e le storie tese: "Che a far i videogiocatori son buoni tutti ma i videogiochisti..."
RispondiEliminaHo riletto la pagina con la voce di Frengo e stavo per morireXDXDXD
MOOOOOO.
RispondiEliminaSento la carta ruvida, porosa e ingiallita sotto le mani.
RispondiEliminaD'ora in poi mi definirò "videogiochista".
RispondiEliminaVideogiochista con senior videogame system forever!
RispondiEliminaMa soprattutto fa rima con antrista.
RispondiEliminaPerché, il SENIOR VIDEOGAME SYSTEM dove lo vogliamo mettere? Comunque Videogiochista è fico oltre ogni modo, chi non lo usa è un Pernascone.
RispondiElimina@ Davide: concordo :D
RispondiEliminaVideogiochisti, anzi DOPPIOvideogiochisti alla riscossa!
Mi sono emozionato per la definizione di Senior Videogame System!
RispondiElimina4k di memoria interna e con possibilità di giocare giochi ad ≤b>alta definizione ≤/b>.
Quelli erano I giorni signora mia... ma che lielo dico a fare c'era anche lei...
Basic, il "linguaggio ad alto livelo"
RispondiEliminaIl termine Antrista è chiaramente frutto di una fusione di "Arcader" e "Videogiochista"
RispondiEliminail plurale di Floppy Disk è floppy disks?
RispondiEliminafilms giapponesi?
ma allora io ero un povero pezzente da piccolo quando le chiamavo volgarmente cassette e non ROM CARTRIDGEdibeautiful?
RispondiEliminaApprezzabile il fatto che con la loro tastiera liscia con comandi a pressione non abbiano digitato consoLLe :O
RispondiEliminaFantastica la grammatica creativa
RispondiEliminaVoice Synthetyzer mi ricorda molto il film Wargames... :)
RispondiEliminaArgh come l'ho scritto... altro che errore di stumpa... comunque avete capito. :-P
RispondiEliminail videopac credo di averlo ancora da qualche parte in garage
RispondiEliminaPerò videogiocatori fa rima con alligatori e tutta una serie di parole che se mi vieni a trovare al bar ti elenco
RispondiEliminaOnorevole Doc, ho un quesito riguardo i virtualcalciogiochisti: è tardi per entrare nel prestigioso Antro Football Club?
RispondiEliminaPerché mi sono accorto con lieve ritardo (dove lieve = innumerevoli mesi) che non ti ho mai mandato foto e numero di maglia (nonostante essa sia senza numero)
Attacchesplughen: Colpo di elevatissimo livello nelle arti marziali videoludiche, consiste in un calcio volante a girare.
RispondiEliminaChe bello quando non sapevo che si chiamasse TATSUMAKISENPUUKYAKU.
Tirrel:
RispondiEliminaSure. Alla spicciolata, ma si stanno aggiungendo ancora figu alla collezione.
InvernoMuto:
Dall'archivio:
http://docmanhattan.blogspot.it/2009/02/tutto-cambia-ma-alla-fine-non-cambia-un.html
Ciao sono Bluecyber74 e sono un videogiochista, oggi sono 5 ore e 22 minuti che non videogioco!!
RispondiEliminaIMPERCETTIBILI segni del passaggio del tempo:
RispondiElimina1- i Floppy Disks possono immagazzinare grosse quantità di informazione
2- più di 4k di memoria interna = grafica ad alta risoluzione
@Merk87: Tecnicamente "ni" (o "so"... :P ). O meglio, secondo la "Crusca", tutte le parole straniere inserite nel contesto della grammatica italiana POSSONO anche essere scritte al plurale secondo le regole grammaticali della lingua straniera in questione. (Anzi, è consigliabile farlo se sono termini molto tecnici o poco comuni...).
RispondiEliminaES: «Ho comperato un nuovo videogame. Sai, sono cresciuto a pane e videogames!» è perfettamente cruscante. ;)
Poi, in realtà, con la lingua scritta ognuno fa un po' come gli pare. Io, per esempio, tendo ad essere ancora più fondamentalista dei cruscanti. Oltre ad applicare sempre il plurale corretto, virgoletto costantemente qualsiasi neologismo o parola straniera... Oltre ad aggiungere millemila artifici letterari da "flusso della coscienza" a tutto quello che scrivo! :)
Sono vecchio dentro!!! :D
Marte, Merk87:
RispondiEliminaSort of. Qualsiasi linguista sa che le parole straniere (latino compreso, nonostante l'uso abnorme di curricula) si usano in italiano al plurale SOLO se non entrate nel linguaggio comune. Perciò non si dovrebbe scrivere mai FANS o ROBOTS, per esempio. Videogame e Floppy Disk, nell'84, erano però parole nuove, non ancora entrate nel gergo comune, quindi poteva anche starci. COMPUTERS, invece... ;)
Occhio a quell'"aggeggio" di chess computer, che se gioca solo a scacchi e quasi un cess computer...
RispondiEliminaFiero di essere un videogiochista!
RispondiEliminaUh uh uh uh!!! Videogiochista è bellissimissimo! Ha un che di vintage e pure un po' di radical chic!
RispondiEliminaPS ...e mi ha fatto venir voglia di retrogaming... Evvia di Sonic su Megadrive!
RispondiElimina" Perciò non si dovrebbe scrivere mai FANS o ROBOTS,"
RispondiEliminaNei fantastici anni 90, quando l'inglese nazionale era ancora una barzelletta, era normale dire "sono un FANS dei Nirvana!".
Zibertosi: l'inglese nazionale mi sembra un po' scadente :-)
RispondiEliminaDoc: a me comunque in italiano le "s" alla fine delle parole inglesi fanno un po' ridere/alzare il sopracciglio in ogni caso, anche per le parole nuove. Ma per anni ho detto curricula :-)
Ormai finché non mi scordo=infinito. Lieta di aver scoperto l'origine del termine ^^ (spero solo che nessuno abbia le notifiche sul post attivate perché mi sentirei in colpa a commentare a caso)
RispondiElimina