La lista di cose da recuperare di Capitan America: Vasco Rossi?

Lista cose Capitan America versione USA
Pochi giorni prima dell'uscita di Captain America: The Winter Soldier, ha cominciato a circolare sull'Internet - pagina FB dell'Antro compresa - questa immagine del film. Una lista di cose che Steve Rogers deve vedere/ascoltare/approfondire per capire meglio in che mondo sia mai finito da quando l'hanno tirato fuori dalla ghiacciaia assieme a una viennetta e una vodka alla pesca. Bene, la lista include come potete vedere la sitcom degli anni 50 I Love Lucy, l'allunaggio, la costruzione e la demolizione del Muro di Berlino, Steve Jobs e la Apple, la musica Disco (o forse la sua variante peruviana, che si balla a Pisco. Non è chiaro), la cucina thailandese, Star Trek (Star Wars a quanto pare l'ha già recuperato, per ragioni di scuderia), i Nirvana, il primo Rocky e forse anche il secondo, la colonna sonora di Trouble Man (in italiano Detective G, film del '72. Il soundtrack in questione era di Marvin Gaye). Bene. Solo che, come sa chi ha già visto il film, nella versione italiana di The Winter Soldier la lista è diversa. Cosa figura nell'elenco? Questo: [...]

Lista Capitan America
I Mondiali, presumibilmente di calcio, Vasco Rossi (ce lo vedi proprio un ragazzotto rimasto agli anni 40 a canticchiare Albachiara sotto la doccia), il muro di Berlino, Roberto Benigni, le vittorie della Ferrari in F1, la cucina thailandese, Star Trek e Star Wars (in questa realtà subparallela la forza non scorre ancora potente nelle vene di Cap), i Nirvana, i due Rocky e la colonna sonora di Trouble Man. A questo punto, potevano metterci tipo, chessò, il soundtracco di Lo chiamavano Trinità. Sì, più che una lista di cose da recuperare, sembra una lista di cose da recuperare stilata durante una gita a Roma. E visto che si presume che la stessa lista venga modificata per discutibili ragioni di ruffianaggine localizzazione dei contenuti anche negli altri Paesi, è già partito il totonomi per la versione Gianfransuà: Il tempo delle mele? La filmografia completa di Sophie Marceau? Credi che questa lettera sulla mia testa stia per Francia? Ma tornando alla versione USA, pare anche che Cap abbia già aggiornato nel frattempo la sua lista, inserendo (come ti faceva notare l'antrista Federica) questo:
 
Update. Guardate un po' cosa c'è in cima alla versione coreana
della lista:
Questa invece è quella per i paesi dell'America Latina (si ringrazia l'antrista pepito): 
E questa la lista per la versione UK:

116 

Commenti

  1. Localizzazione del Winter Soldier . Ovvero quando Hollywood decide che siamo ancora il terzo Mondo della Cultura Globale e che siamo ESATTAMENTE come ci descrive la Pubblicità ( Tra l'altro e personalmente disprezzo dal cuore sia Benigni che Rossi ) e si sarebberò potute inserire cose come Gli Area, I Banco del Mutuo Soccorso, Pinelli, Piazza Fontana, Licio Gelli e..... l'ANTRO ATOMICO ! Buona Domenica a Tutti

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Banco del Mutuo Soccorso, assolutissimamente!! Che tra l'altro negli USA è venerato dagli amanti del prog...

      Elimina
  2. Ma non capisco il perché! Che bisogno c'era di fare una stupidata del genere
    E si che quando ho visto il film e sono riuscito a intravedere il nome di benigni mi sono meravigliato

    RispondiElimina
  3. Non so a voi ma a me queste ruffianate mettono molta tristezza

    RispondiElimina
  4. Curiosità (dato che il film ancora non l'ho visto). Ma sarebbe una lista che si è stilato da solo o sotto consiglio di qualcuno? (Ok, forse è troppo, ma se allo Shield ci sono pure fan di Vasco...)

    RispondiElimina
    Risposte
    1. [SPOILEROTFL]
      A inizio film si vede Cap che si annota sull'agendina un suggerimento musicale di Sam/Falcon. Quella è la sua lista di cose da recuperare.

      Elimina
  5. Quando ti rendi conto di essere trattato dasubnormale dagli adattatori mi viene voglia (seriamente) di spaccare tutto.

    Quando posso apprezzare bene altrimenti certi riferimenti (per altro marginali alla comprensione del film ) li recupererò a tempo debito

    E poi di mio Vasco....da fan di Liga mi girano doppiamente i coyotes ^^

    RispondiElimina
  6. scusate: ho dimenticato nell'altra tastiera la punteggiatura :-P
    "Quando posso apprezzare, bene; altrimenti....ecc ecc"

    RispondiElimina
  7. Ma per fortuna che non c'è scritto Pernascò. Altrimenti per prendere nota di tutto altrochè agendina...

    RispondiElimina
  8. Questo mi fa venire in mente un periodo degli anni 90 in cui, quando i protagonisti delle Sitcom USA che più USA non si può (tipo Willy il Principe di Bel Air) guardavano in TV...Mai dire gol. Ma almeno era un delirio personale degli adattatori italiani.

    RispondiElimina
    Risposte
    1. O i Robinson che dicevano "Facciamo contento Berlusconi?" :)

      Elimina
    2. Mi scuso, permesso PDF in arrivo... circolare circolare!

      La serie era Mr. Cooper e non Willy il Principe di Bel Air.

      Buona domenica

      Elimina
    3. Mi ricordo Mr Cooper, ma secondo me è capitato anche nel Principe di Bel Air ^_^

      Elimina
    4. O l'adattamento del mitico calendarman dove ad un certo punto salutavano una ragazza di genova e poi nella foto si vedeva una tipa gipponese (non che a genova non ci possano stare tipe giapponesi, eri giapponese pure lo sfondo altro che genova)

      Elimina
  9. Questa cosa della lista l'avevo subito notata giovedì, appena visto il film. Avevo già letto la lista originale, ma a parte quello, era improbabile che mettessero Vasco nella lista.
    Inutile dire quanto io possa trovare ridicola una simile modifica, una porcata dell'edizione italiana che non ha motivo d'esistere

    RispondiElimina
  10. che stronzata, pensassero ad adattare i titoli (cAPTain) invece di inserire vascommerda nei film 'mmereggani!

    RispondiElimina
  11. poi ci credo se ci trattano da imbecilli, se facciamo 'ste puttanate...

    RispondiElimina
  12. ma a questo punto perché non l'hanno chiamato Capitan Italia e fatto Verde Bianco e Rosso? E soprattutto a sto punto, per quanto possano o non possano piacere Benigni o Rossi, per uno appena scongelato sarebbe davvero più interessante Berlusca... sai quanti taccuini riempirebbe

    RispondiElimina
  13. Va da intendersi che le liste sono in qualche modo simpadellacompa. E vanno lette in quel modo. Non sono un puntatone da cinghia al bicipite sx de La storia siamo noi.

    RispondiElimina
  14. Secondo me nella versione francese sul taccuino compare unicamente la scritta "Around the world" ripetuta per almeno 50 volte.

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Abbiamo il vincitore del No-Prize "Il commentò della settimana".

      Elimina
  15. si può anche intendere come la versione pezzente de "il mattino ha l'oro in bocca" che Jack Nicholson batteva a a macchina a ripetizione in Shining. Kubrik volle che in ogni paese in cui il film uscì ci fosse un proverbio in lingua originale.

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Mmmh... lì secondo me ha più senso. Qui trattandosi di un americano che compila una lista, la presenza di Vasco stride tantissimo. Benigni, al limite, avendo realizzato un film sull'Olocausto vincitore dell'Oscar, ci sta pure.

      Elimina
    2. Qui in Spagna c'era Rafa Nadal in lista e non mi ricordo cos'altro

      Elimina
  16. Quando ho visto il prequel di 300,prima del film mi hanno rifilato a tradimento 5 minuti di Cap e proprio la scena dell'agendina.
    Non mi ricordavo di Benigni e Vasco...

    RispondiElimina
  17. Quindi si scopre che la A sulla fronte di Cap sta per Albachiara?

    Nella versione UK sul taccuino compare, tra le altre cose, "World cup final (1966)", il resto non ricordo. Online ci sono vari screenshot, secondo me nel giro di qualche tempo diventa virale e inizieremo a vedere le liste più disparate. Comunque la cosa tendenzialmente non mi infastidisce, però in effetti come fanno notare stride un po' la presenza di Vasco Rossi nella lista, considerato che parliamo di storia & personaggi USA che penso non si siano mai filati Vasco neanche di striscio. Anzi, azzarderei dicendo che se non ci fosse stato il Vasco nella lista ma qualcosa di meno nazionalpopolare, probabilmente non avrebbe dato fastidio a nessuno.

    RispondiElimina
  18. Doc non sapevi che c'era stato un concorso per selezionare le cose da mettere nella lista per la localizzazione italiana? Io avevo votato per Berluscone (da mettere nella lista di cap non altro, non ci confondiamo eh!) pensavo sarebbe stato divertente. C'è da dire che nel cinema dove l'ho visto io c'era la lista internazionale: mi ricordo di aver letto Pisco ed essere confuso.

    RispondiElimina
  19. ... Cioè ma è vera 'sta cosa?
    Siccome avevo visto lo screenshot della lista originale (come tutto l'internet) prima del film, quando arrivò la scena in sala non mi misi nemmeno a leggerla e quindi mi era completamente sfuggita.
    Cioè.
    Avrei preferito non sapere.
    L'ennesimo punto da aggiungere alla lista del "perché è meglio tutto in lingua originale", comincia a farsi lunghetta.
    La fonda tristezza : /

    (Ma poi fra tanti cantanti italiani, VASCO ROSSI NO PERLAMORDIDDIO)

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Io fortunatamente ho trovato un sito che ha i sottotitoli anche per i film.Anche se ancora non mi sono deciso a vederli in originale subbato come faccio con le serie tv.

      Elimina
  20. Sinceramente non l'ho notato quando ho visto il film,avevo solo notato la scritta Nirvana(Band) ma non il resto,comunque veramente ridicolo inserire Vasco Rossi(pena e schifo) e Benigni.
    Capisco l'adattamento,capisco che il pubblico italiano non sappia cos'è I love Lucy,ma dannazione almeno le avessero cambiate con show americani che conoscono anche gli italiani,che so io:Dallas,Arnold,l'A-Team.

    RispondiElimina
  21. .. ho visto proprio ieri il film in 3d.. ma non mi sembrava che figurassero Benigni e Vasco... mi sembrava proprio la lista originale.

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Io l'ho visto in 2D, e la lista era quella italiana (ho fatto a tempo a leggere il rigo sulla F1 e la Ferrari). Può darsi a questo punto che la versione 3D fosse senza ritocco.

      Elimina
    2. No, anche la versione 3d aveva il ritocco a tradimento

      Elimina
    3. Confermo il ritocco anche per il 3D. In effetti mi aveva fatto strano che Cap ci tenesse così tanto a recuperare la Formula 1.

      Elimina
    4. Okidoki, allora l'unica è che in alcuni cinematografì anche da noi hanno proiettato la versione originale del video + traccia audio ita. Sbaglio?

      Elimina
    5. Magari sono io che non sono stata abbastanza attenta. Mi sembrava l'originale, ma potrei sbagliarmi. credo che il montaggio della pellicola sia unico non credo venga proiettato diverso da regione a regione.

      Elimina
    6. Non in questo caso, jayna. Io al cinema ho visto la lista italiana, perché ho fatto a tempo a leggere il rigo della Ferrari

      Elimina
    7. visto ieri sera in 2D e conferma la lista ita-farlocca

      Elimina
  22. Le cavolate italiane che appaiono sulla lista derivano da un sondaggio che fecero sulla pagina ufficiale facebook del Capitano.....


    Ma perché proprio Vaso Rossi che è la merda della musica italiana =___=

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Ah, ora si spiegano un sacco di cose (vox populi!)

      Elimina
  23. Questo cambiare per adattare alla "cultura" della nazione mi fa tristezza e la solita "americanata" (aggettivo negativo, in questo caso).
    Mah?!....

    RispondiElimina
  24. Infatti la cosa mi puzzò fin da subito appena la vidi. Vabbé a me male non fa. Mi ha fatto più male sentire "granata a razzo" per tradurre credo RPG.

    RispondiElimina
    Risposte
    1. русский спамер30 marzo 2014 alle ore 22:22

      Considerato che RPG significa esattamente "granata con propulsione a razzo", sto male al pensiero che tu ci sia stato male.

      Elimina
  25. Ma che roba, anche l'agendina versione ammerigana è da pezzenteria... voglio dire mi stanno bene i Nirvana, ma i Beatles? L'omicidio Kennedy?

    RispondiElimina
  26. Al di là del fatto che Vasco Rossi possa stare sulle palle (me compreso), secondo me è un omaggio assolutamente positivo.
    Per la Marvel siamo tutt'altro che il terzo mondo cinematografico dato che non solo siamo il secondo mercato mondiale dei loro fumetti, ma se ci fate caso è dai tempi di X2 che i film Marvel escono PRIMA in Italia e poi in USA. Lo stesso Winter Soldier uscirà il 4 aprile.

    Quindi pigliamola per il verso giusto, uuna volta tanto.

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Gabriele, d'accordo, ma non rende la scena assolutamente non credibile? (Anche nel contesto di un film di supereroi etc). E poi par di capire che lo abbiano fatto anche negli altri Paesi...

      Elimina
    2. Peccato che per equilibrare questi anticipi di una settimana o poco più,I Guardiani usciranno con un'era di ritardo,fa prima ad arrivare l'inverno tanto atteso dagli Stark

      Elimina
  27. Facciamo un sondaggione con le 10 cose che Cap avrebbe dovuto scrivere?

    RispondiElimina
  28. "Credi che questa lettera sulla mia testa stia per Francia?"

    per andare OT, trovo che questa frase rappresenti Cap con tutti i valori che avevi descritto nella recensione di quella pezzenteria del primo film. Soprattutto la scena in cui compare.

    E la smerdata ai francesi aiuta.

    RispondiElimina
  29. Che poi queste cose le faceva Kubrik (tipo la scena con la frase "Il mattino ha l'oro in bocca" stampata su centinaia di fogli), ma qui non ha senso: Steve Rogers è un americano che vive a Washington, perché cazzo dovrebbe avere interesse a recuperare Vasco Rossi? Cmq secondo me da qui potrebbe partire un meme molto ganzo: metti le cose più assurde nella lista di Cap...

    RispondiElimina
  30. Piuttosto che ascoltare Vasco Rossi, se io fossi Capitan America mi farei ricongelare...

    RispondiElimina
  31. A Vasco preferisco Ligabue, ma a questo punto mi faccio ventordicimila domande sulle varie versioni nazionali: per esempio in Finlandia le uniche vittorie della Ferrari da recuperare saranno quelle di Raikkonen, dato che Hakkinen vinceva con la McLaren. Oppure in Crukkonia saranno da recuperare i mondiali di calcio del 1990 ma non quelli del 2006 :)))

    RispondiElimina
  32. Molti non sanno di questi "trucchetti" e si sentono orgogliosi di leggere che c'è anche un po' di Italia, poi ho paura ci sia anche una mezza marchetta di mezzo, alla fine è pur sempre pubblicità. "O se lo recupera CAP quasi quasi me lo vado a comprare pur io..." dice.

    Per chi si stupisce: è una pratica relativamente moderna piuttosto comune, vedi simpson, sitcom varie.
    La serie "la tata", ad esempio, è stata "localizzata" completamente a livello di trama, in originale era ebrea del queens e la zia in realtà era sua madre, da noi è di frosinone e la mamma è zia assunta.
    Non l'avrei mai detto, poi ho beccato sta chicca con google.

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Sì ma per La Tata avevano fatto tutto i fantasiosi adattatori Mediaset. Invece qui capisco che sia stata un'operazione della produzione americana.

      Elimina
  33. Guardatevi la versione cinese di Iron man 3 e poi mi dite

    RispondiElimina
  34. Quando uscirà il dvd ci sarà solo la lista americana.

    RispondiElimina
  35. Esatto, quelle voci sono nel film proprio perchè fu indotto un concorso per scegliere da una lista, votando, quali voci andavano inserite nel taccuino.

    RispondiElimina
  36. Questa cosa mi fa inc******re di bestia: vogliono italianizzare il film mettendo cose assurde tipo Vasco Rossi (come se uno nato in America e che in America gliene freghi qualcosa di che "musica" ci sia qui da noi), ma poi lasciano quel cacchio di CAPTAIN di m**** nel titolo e nel doppiaggio, che è come se tutte le volte ti arriva un tram nelle orecchie da tanto suona male. Volete arruffianarvi il pubblico? Allora usate i cacchio di nomi italiani dei vostri personaggi, invece di Avengers e Spider-man!

    RispondiElimina
    Risposte
    1. *e che vive in America

      Elimina
    2. Per doppiare devi seguire il labbiale non puoi trasformare "Avengers" in "Vendicatori".

      Elimina
    3. Tutto il dialogo è comunque fuori sincrono con le labbra perché stai parlando sopra l'originale in un altra lingua: se lo possono fare per le battute lo si può (lo si deve) fare anche con i nomi.

      Elimina
  37. Che scelta infelice e clamorosa perdita di tempo. Ha giusto il vantaggio che fa parlare del film. Aggiungo che Vasco a me non va proprio, mi stimo l'intestino pigno meglio del bifidus.

    PS: dovrebbero affiungere la scritta: Dark Souls (Dark Souls II?)

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Sono d'accordo. Per quanto anche il fatto che fa parlare del film non è totalmente un vantaggio, se ne fa parlare male. Pessimo comunque.

      Elimina
  38. Questo commento è stato eliminato dall'autore.

    RispondiElimina
  39. qui a buenos aires i blockbuster escono in 4 versioni (sottotitolati in 2d e 3d, doppiati in 2d e 3d). io ho visto cap sottotitolato in 2d e la lista corrispondeva a quella statunitense, poi sinceramente non so se nella versione doppiata abbiano modificato anche il video (evita? tango?).

    non sapevo di questa scelta nell'adattamento fino a 5 minuti fa (grazie, doc!) e sono piuttosto esterrefatto.

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Tempo fa avevo in mente una roba per gli antristi che vivono all'estero. Quasi quasi la ripesco...

      Elimina
    2. se riesci prima di metà/fine maggio, poi torno in italia :)

      Elimina
    3. mi correggo: le aggiunte per il mercato latino sono state maradona e shakira (avevo letto shakira al cinema, effettivamente, ma ormai la considero tanto "internazionale" da non aver pensato a un adattamento locale; maradona forse era più in alto, mi è sfuggito).

      non ci resta che aspettare l'uscita del film nel resto del mondo per vedere che hanno combinato di nazione in nazione.

      resto fortissimamente in disaccordo con l'operazione.

      Elimina
  40. Domanda un pò OT...ieri ho visto il film-me e a me piacque indiscutibilmente!...Qualcuno avvezzo ai comics saprebbe però spiegare la scena finale(dopo i titoli)- grazie grazie-???

    RispondiElimina
    Risposte
    1. UBERSPOILER

      Il tizio dall'accento tedesco col monocolo non è il Granduca Monocolao di Cenerentola, bensì questo simpatico omino qui:

      http://marvel.wikia.com/Wolfgang_von_Strucker_%28Earth-616%29

      Elimina
  41. Resta da capire perchè Capitan America (e non Capitan Italia!) si dovesse interessare a Benigni, Vasco Rossi e menate del genere...

    RispondiElimina
  42. se è frutto di un sondaggio conferma esattamente la mia idea sull'italiano medio, non è che ci dipingono come terzo mondo è che siamo proprio un popolo di mediocri, banali, superficiali e provinciali. Se avessero fatto il sondAGGIO PER OGNI VERSIONE DOPPIATA SAREBBE VERAMENTE INTERESSANTE METTERLI A CONFRONTO.

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Perché invece i coreani che mettono Psy sono tutti alti letterati

      Elimina
    2. Scusate, la lista (anche quella originale) è quasi interamente "pop", e riguarda ovviamente il periodo dopo la 2a Guerra Mondiale.
      Senza entrare nel merito degli "artisti", è abbastanza ovvio che la maggioranza dei votanti opti per quelli più famosi/ascoltati o per quelli che hanno dato più lustro/notorietà al paese. Benigni è uno dei pochi italiani ad aver vinto un oscar, Vasco Rossi credo sia (stato) uno dei cantanti italiani più ascoltati e che vende di più (in Italia).

      Di recente avete sentito parlare di molti sudcoreani a parte PSY?

      Elimina
    3. PSY, in ogni caso, è un fenomeno globale. Se n'è parlato talmente tanto in tutto il mondo che ci poteva stare anche nella lista americana di Cap. Vasco Rossi è invece, usiamo un eufemismo, poco conosciuto all'estero, perciò poco credibile in una lista di Capitan America. Indipendentemente dal modo in cui (concorsone) sono stati scelti i contenuti della medesima.

      Elimina
    4. Peraltro, a guardare la lista coreana (link in fondo al post), Psy manco c'è: ci sta di peggio... :)

      Elimina
  43. Mi risulta che sia stato proprio fatto un sondaggio, tant'è che nei forum inglesi di Doctor Who si discuteva il mese scorso di votarlo proprio per infilarlo nella lista. Poi alla fine ha vinto Sherlock, mi pare, per cui in teoria in UK dovrebbe esserci quest'ultimo.

    RispondiElimina
  44. Il prossimo Saturday night sondaggismo mi pare fossanco scontato.

    RispondiElimina
  45. Comunque sia hanno tagliato la scena in cui Cap gira la pagina e si legge "Da ricordarsi alle prossime riunioni dei supereroi.
    Ciclope = Quello coglione."

    RispondiElimina
  46. Tutta sta fighettata della localizzazione per poi lasciar la voce "Berlin wall up+dow" così com'è! A quel punto sarrebbe stato meglio tradurre le voci che già c'erano e stop ma no, dobbiamo sempre abbassarci al livello dello spettatore ignorante che non è in grado di fruire di un prodotto internazionale

    RispondiElimina
    Risposte
    1. L'hanno fatto in tutto il mondo eh

      Elimina
    2. Non mi stavo limitando a commentare gli italiani infatti

      Elimina
    3. Premetto che anch'io ritengo questa cosa che hanno fatto del tutto inutile, comunque non credo si tratti di un caso totalmente isolato... credo ad esempio che in "Planes" -che non ho visto- ci sia un personaggio che cambia nazionalità a seconda del Paese in cui viene proiettato il cartone.

      Comunque, non ho capito bene cosa intendi: cosa c'è di male ad aver lasciato la voce sul muro di Berlino? È un fatto storico importante, specialmente pensando alle relazioni tra USA ed ex blocco sovietico... Nulla di strano che il Cap voglia saperne di più, no? È molto più sensato quello che Vasco Rossi, però i sondaggi son sondaggi...

      Elimina
    4. Postilla:
      Ho letto soltanto ora il commento qui sotto, di Marko, che spiega il nesso fra Cap e Vasco.

      Elimina
  47. Il nesso tra Cap e Vasco è ovviamente la STEVE ROGERS BAND, ovvero il gruppo il cui frontman era Massimo Riva, il (defunto) chitarrista del Blasco. Sicuramente il Capitano ci sarà arrivato dopo che il video su Youtube della loro hit Alzati la gonna è comparso sui risultati di ricerca di Google quando ha digitato il suo nome.

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Infatti proprio per la "Steve Rogers Band" ha molto più senso Vasco che Benigni, ma si sa come siamo noi italiani...Che poi Benigni dopo un oscar ha prodotto solo il nulla cosmico...

      Elimina
    2. che dire, sei un genio...:D

      Elimina
  48. Visto oggi in 2D
    e purtroppo c'è il ritocco. Quando ho letto Vasco Rossi ho avuto conati...ma non per lui ma per la cagata in se.
    Ma gli adattatori si son fumati il cervello. Che senso ha mettere un cantante (famoso ok) in Italia nella lista di un tizio che vuole scoprire quello che si è perso in 60 di storia mondiale. E' la cosa più improbabile nella storia della finzione cinematografica di tutti i tempi

    RispondiElimina
  49. Vedere vastossico rossi su quella lista mi fa accapponare la pelle

    RispondiElimina
  50. Pure io avevo visto la lista prima e poi al cinema m'è caduto l'occhio su Vasco Rossi... ok, capisco il concorso, è marketing, ma magari era meglio VALUTARE le proposte degli utenti e poi scegliere quelle più coerenti nel contesto della scena: a meno che Steve non avesse parlato poco prima di Falcon con un agente Shield di origini italiane... o anche, magari è solo una paginetta di una lista moooooooooooolto più lunga che Rogers s'è fatto dettare da un po' tutti quelli che gli consigliavano qualcosa ( e in effetti dovrebbe essersi svegliato ormai da un paio d'anni almeno, se il tempo è lo stesso dei film ), però fa quindi strano vedere una cosa importante come il muro di berlino in mezzo a show, film e canzoni. Per dire, non ha ancora approfondito le vicende del muro di berlino ma ha già visto Wargames? ^^'

    RispondiElimina
  51. la penso (male) come voi su Vasco Rossi e lo stesso potrei dire su Benigni.. Però è innegabile che, insieme a calcio e Ferrari, sono (o forse siano stati) il top della popolarità per l'italiano medio. E popolarità non significa qualità anche perché la lista americana è piena di pop trash. Comunque viviamolo come un simpatico omaggio, al di là dei nostri gusti personali ;)

    RispondiElimina
  52. Io la trovo un idea simpatica e divertente.
    Sicuramente è opera degli americani questa idea di cambiare la lista in ogni versione localizzata del film.
    Se lo hanno fatto apposta nella speranza di creare una sorta di tormentone internettiano, ci sono riusciti benissimo.
    E a parte il caso di Kubrick stra-citato, nessuno ricorda Demolition Man, dove a seconda del Paese di destinazione, apparivano i riferimenti a Pizza Hut o Taco Bell ?

    RispondiElimina
    Risposte
    1. e poi ci siamo noi che non abbiamo avuto ne l'uno ne l'altro :P

      Elimina
    2. e ringraziando il cielo,ci manca solo che in Italia ci debba essere Pizza Hut

      Elimina
  53. Settimana prossima vi avviso sulla versione spagnola della lista, promesso!

    RispondiElimina
  54. Dance Dance Revoulution? O.O

    Bwuahahahahahahah!

    RispondiElimina
  55. A me l'adattamento sembra una bella meeenchiata. Se, nella pellicola doppiata, si accetta "per convenzione" che i personaggi parlino italiano, e quindi ci sta che ci siano doppi sensi in italiano (e a maggior ragione la scelta del "maniacale" Kubrik, che supervisionava anche la scelta dei doppiatori all'estero, era ineccepibile).
    Ma questo "adattamento" delle cose da recuperare è veramente senza senso, una ruffianata irritante. Ancora ancora se avessero preso riferimenti locali talmente famosi nel mondo da essere credibili in una lista americana (Maradona, la Ferrari), ma Vasco Rossi? Oltretutto, l'immaginario mondiale è molto aderente quello americano, bastava mettere cose note in tutto il mondo, e finita lì.

    Detto questo, c'ho ancora la scimmia sulla spalla, andrò domani. Per quanti l'hanno visto in 3D: merita o meglio andare sul solito 2D?

    RispondiElimina
  56. E comunque come lista si vede chiaramente che per la parte "pop" è incentrata sugli ultimi 30 anni, proprio sul target che va a vedere un film del genere.

    RispondiElimina
  57. comunque non possono mettere Vasco e lasciare fuori Toto Cutugno. Protesterò all'ambasciata americana

    RispondiElimina
  58. ma sta roba l'hanno fatta solo per la versione italiana oppure l'agendina cambia in base alla localizzazione? tipo in francia hanno la loro lista degli orrori...la germania idem ecc ecc?

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Cambia di Paese in Paese. Butta un occhio agli altri commenti e al link a fine post.

      Elimina
  59. Non potevano limitarsi a cambiare il titolo come fanno di solito? Ma quale mente geniale ha potuto pensare sta cosa?

    RispondiElimina
  60. L'errore è stato di voler "italianizzare il taccuino" al 100%.
    Sarebbe stato sufficiente per la versione "export". mettere film/telefilm/canzoni/romanzi USA arcinoti nel Belpaese, e nessuno avrebbe avuto da ridire.

    RispondiElimina
  61. io abito a Rio de Janeiro e anche qui é uscita la lista brasilianizzata con un risultato ancora piú ridicolo di quello italiano, eccola qui:
    Musica: Mamonas assasinas
    Personaggi: Xuxa
    Programma Tv: Chaves
    Conquiste sportive: 3 titolo di Senna
    Attori/attrici: Wagner Moura
    A parte Senna tutta roba che fuori dal Brasile nessuno sa chi siano, senza contare che Chavez ( per curiositá sarebbe sta robaccia qui http://it.wikipedia.org/wiki/Cecco_della_botte ) é un maledetto telefilm messicano 70 :)

    RispondiElimina
  62. assurdo, io del Brasile avrei detto Pelé, Jobim, gli Angra e Adriana Lima...

    RispondiElimina
  63. Bè, arrivati a sto punto potevano scrivere "Nirvana (Diego Abatantuono)".
    Pecché io só maco!

    RispondiElimina
  64. Non ho ancora visto il film, e la lista inglese però da quello che ho visto in internet è diversa, questa idea di "nazionalizzare" ogni lista è secondo me una vera idiozia. Pazienza per riferimenti culturali che pochi in Italia coglierebbero (la prima e l'ultima voce della lista forse), ma com'è già stato suggerito sarebbe stato meglio mettere riferimenti americani ben noti in Italia e amen. Capitan America che si vuole aggiornare su Vasco, seriously? *sigh*

    RispondiElimina
  65. Mammamia, questa immagine sta facendo il giro del web :)

    RispondiElimina
  66. "Maradona - la mano di Dio" vince su tutto.
    Mancano i Pink Floyd.
    Non va bene.

    RispondiElimina
  67. Secondo me ci dovevano scrivere il "soldino del mulino bianco". XD

    RispondiElimina
  68. Questa lista oltre che essere leggermente offensiva verso gli italiani non ha neanche senso dal punto di vista della trama! Ho depositato tutte le mie considerazioni in un articolo apposito, se all'autore interessasse: http://doppiaggiitalioti.wordpress.com/2014/04/02/captain-america-non-ci-resta-che-piangere/

    RispondiElimina
  69. E ora magari 'sta Disney cambierà pure i nomi ai Sette Nani, dandogli dei nomi italiani!

    :)

    RispondiElimina

Posta un commento

Metti la spunta a "Inviami notifiche"per essere avvertito via email di nuovi commenti. Info sulla Privacy